Supongo que ya habrá llegado a vuestros oídos los cambios que introducirá la nueva edición del manual de ortografía de la Real Academia Española (RAE) y que ya ha recibido bastantes críticas por considerarse un excesivo relajo de las normas que rigen nuestra escritura. Salvador Gutiérrez Ordóñez, coordinador de la RAE , señaló al diario El País que la nueva ortografía busca ser “razonada y exhaustiva pero simple y legible”, con especial énfasis en la coherencia con los nuevos usos que le dan los hablantes.
Como futura maestra que soy considero muy importante estar al día de todo lo relacionado con la lengua y por si a vosotros también os interesa estarlo, a continuación os detallo en qué aspectos se verá afectada:La “i griega” (y) pasa a llamarse “ye”
Muchas letras del alfabeto reciben varios nombres dependiendo del país. De hecho, la “v” puede denominarse “b corta”, “uve”, “b labiodental” o “b baja”. Pues bien,
Por ello la “b” y la “i” dejarán sus apelativos de “be larga” e “i latina” para ser, simplemente, “be” e “i”.
Aunque en la práctica estaban obsoletas,
Se acaban los tildes que distinguen el contexto
“Iré sólo si tu quieres” significa que mi asistencia depende de tu decisión. “Iré solo si tú quieres” significa que si lo deseas, no llevaré a nadie. Desde ahora no será obligatorio marcar la diferencia mediante una tilde, por lo que el “solo” de soledad se fusionará con el “sólo” de condición.
Guión… ya no lleva tilde
Algunas palabras se consideraban monosílabos cuando su pronunciación formaba hiatos o diptongos. Es el caso de guión, truhán, huí o fié. Desde ahora todas estas palabras no llevarán tilde, considerándose una falta su utilización.
Adiós al tilde de la letra “o” entre números
Tradicionalmente, la “o” se tildaba al posicionarse entre números para evitar que se confundiera con el número cero. Sin embargo
Ganan la “C” y la “K”. Desaparece la “Q” de los términos extranjeros
Anteriormente, la “q” se usaba para escribir palabras como Qatar, Iraq o Quórum. Sin embargo la “k”, heredada de los visigodos, actualmente se considera española en plenitud, por lo que la “q” sólo se reservará esa pronunciación frente a la “ue” e “ui”, como en “queso” o “quiso”.
En adelante, serán Catar, Irak y Cuórum. Insistir en las grafías anteriores se considerará tan extranjerismo como New York.
La verdad es que no entiendo algunos de los cambios… Supongo que quieren quitar las tildes a palabras como truhan o guion porque al fin y al cabo son monosílabos y las palabras monosílabas no se acentúan como ocurre con fe o fue pero se nos va a hacer muy raro escribirlas así. Además, en las aulas surgirán conflictos relacionados con esto porque ¿deberíamos bajar la nota del examen o suspender a un alumno si pone la tilde a una de estas palabras? Esta misma pregunta fue planteada en una entrevista del Diario HOY a José Manuel Blecua, actual director de
No hay comentarios:
Publicar un comentario